A nyelvészek sokat vitáznak arról, hogy a szanszkrit beszélt nyelv volt-e valaha, vagy csak az akkori indiai nyelvjárások különlegesen kiművelt kultúrváltozata.
Ööö... Javítás. Szóval a törökben a megkettőzött, m-es név nem pont azt jelenti, amit írtam. Inkább azt, hogy „a nevezett dolog és a hozzá hasonlók". Például „Barış-Marışnak nem hiszek" annyit tesz, mint „Nem hiszek Barışnak meg a Barış-féle embereknek."
a negativ iranyba hajlo narracio igen lehangolo... talan csak a pozitiv irany tulsulya lehetne ennel meg lehangolobb.. nem tagadva az elbillent egyensuly iranyaba torekvest...
Ööö... Javítás. Szóval a törökben a megkettőzött, m-es név nem pont azt jelenti, amit írtam. Inkább azt, hogy „a nevezett dolog és a hozzá hasonlók". Például „Barış-Marışnak nem hiszek" annyit tesz, mint „Nem hiszek Barışnak meg a Barış-féle embereknek."
Hát nem boldog mindenki?? A McDonalds meg te!!!! (Régi észak-amerikai reklám.) Ilyesmire gondolsz?
Köszönöm. A török tényleg lenyűgöző, annyi érdekes vonása van, amiből egy csomó a magyarba is logikusan beleillene.
a negativ iranyba hajlo narracio igen lehangolo... talan csak a pozitiv irany tulsulya lehetne ennel meg lehangolobb.. nem tagadva az elbillent egyensuly iranyaba torekvest...
A török példa nagyon tetszett, ám az egész írást, gyűjteményt lenyűgözônek találom - köszönöm szépen, Péter!